- 10 ก.พ. 2560
ติดตามรายละเอียด http://deeps.tnews.co.th/
ทำเอาหลายคนถึงกับฮาสนั่นเมื่อได้เห็นภาพเมนูอาหารเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษของร้านอาหารนี้ เมื่อผู้ใช้บัญชีเฟซบุ๊กรายหนึ่ง ได้โพสต์ภาพเมนูอาหารของร้านอาหารแห่งหนึ่งในเกาะหมาก จ.ตราด โดยสิ่งที่ทำให้ตกใจนั้นไม่ราคา แต่กลายเป็นชื่อเมนูภาษาอังกฤษของเมนูผัดกะเพรา ที่ทางร้านเขียนว่า Fried pork because ซึ่งแปลว่า "ผัดกะเพราะหมู" ไปเสียอย่างนั้น
โดยผู้ใช้บัญชีเฟซบุ๊กรายนี้ ได้ระบุข้อความประกอบภาพว่า... "อันอื่นไม่เท่าไหร่ มันพีคสุดๆ ตรง Fried pork because นี่แหละศาสตร์การแปลชั้นสูงไม่ใช่จะได้มาง่ายๆ ตอนให้อากู๋แปลต้องพิมพ์กะเพราเป็น "กะเพราะ" ด้วย #ยอม"
ทั้งนี้ จากการค้นหาคำศัพท์เมนูผัดกะเพราหมูที่แท้จริง น่าจะใช้คำว่า Fried Pork with Basil Leaves ถึงจะถูกต้องมากกว่า.
เรียบเรียงโดย กำพลาภร สำนักข่าวทีนิวส์
ภาพ กระปุกดอทคอม



